XXX has goosed you!

23:04 Sep 17, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: XXX has goosed you!
I en lista med uttryck i ett chattprogram typ MSN, ICQ, osv. Själv är jag bara en måttlig användare av MSN och jag har inte snubblat över det här uttrycket där.
Perry Svensson
Taiwan
Local time: 21:23


Summary of answers provided
4 +1xxx har nypt dig i rumpan!
Sven Petersson
Summary of reference entries provided
Thomas Johansson

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
xxx has goosed you!
xxx har nypt dig i rumpan!


Explanation:
pinch in the buttocks; "he goosed the unsuspecting girl"

Sven Petersson
Sweden
Local time: 15:23
Meets criteria
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162
Notes to answerer
Asker: Det skulle kanske fungera, men med tanke på min kommentar till Thomas nedan har jag bett kunden fråga slutkunden om en närmare förklaring. Vi får se om jag får någon


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson
3 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
Kanske hjälper:
"A verb, which means to grab someone between their butt cheeks and to squeeze, almost with an intent to hurt, although it is often done in a joking, playful manner between friends."
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=goose

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-18 01:01:30 GMT)
--------------------------------------------------

Bild:
http://www.flickr.com/photos/ddc95/1077114289/

Thomas Johansson
Peru
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Tack. Jag vet vad "getting goosed" betyder, problemet är vad man säger i det här sammanhanget. Kanske man skickar en bild av en gås vilket så klart verkar vettigt på engelska, men säger man då på svenska att "XXX har skickat dig en gås?" Det kanske man gör, trots att man då missar hela poängen eftersom "skicka en gås" vad jag vet inte betyder samma sak som "getting goosed". Fast det kanske det gör nu för tiden :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search