Level completion

Swedish translation: kvar av nivå

16:00 Jan 15, 2010
English to Swedish translations [PRO]
Computers: Software / Computor game term
English term or phrase: Level completion
Det är i ett datorspel. När du spelar har du en liten mätare som visar hur mycket av banan du har klarat, och när man håller muspekaren på den poppar det upp en förklarande ruta där det står "Level completion", alltså hur mycket av banan man har kvar innan den är klar.

Detsamma gäller för en del föremål i spelet. Man ska hela tiden samla på sig föremål, och en del är uppdelade i flera delar. Under varje föremål finns det tex 3 prickar varav säg en är ifylld, detta visar då att föremålet består av 3 delar och att jag bara har 1. Håller man muspekaren över prickarna kommer en likadan ruta upp där det står "Item completion". Har lika mycket problem med den.

Någon som har något vettigt förslag?
Robis
Sweden
Local time: 18:08
Swedish translation:kvar av nivå
Explanation:
Med risk för att kanske sparka in en redan öppen dörr...
men varför inte "kvar av nivå" för level completion och
"kvar av föremål" eller "delar av föremål" för item completion ?!
Selected response from:

Michael Larsson
Sweden
Local time: 18:08
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Återstående nivåer etc
Christer Andersson
3kvar av nivå
Michael Larsson
3nivåfullbordan
Peter Sjöberg


Discussion entries: 10





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
level completion
kvar av nivå


Explanation:
Med risk för att kanske sparka in en redan öppen dörr...
men varför inte "kvar av nivå" för level completion och
"kvar av föremål" eller "delar av föremål" för item completion ?!

Michael Larsson
Sweden
Local time: 18:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
level completion
nivåfullbordan


Explanation:
Variant möjligen "nivå fullbordad" / "föremål fullbordat" - det som i mina öron låter bäst - svårt att få till något baserat på komplett, fullständighet. Googling på detta antyder att det är en rimlig användning - finns i utbildnings och religiösa sammanhang.

Peter Sjöberg
Sweden
Local time: 18:08
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
level completion
Återstående nivåer etc


Explanation:
För level completion skulle man kunna använda "Återstående nivåer" eller "Antal återstående nivåer" om man menar hur många nivåer som finns kvar. Om man menar "hur många nivåer man gjort" skulle man kunna använda "antal gjorda/utförda nivåer"

Christer Andersson
Sweden
Local time: 18:08
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search