hel mening

Swedish translation: de klart ja kan

03:51 Aug 4, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: hel mening
From a remote centralized design center, a fee for service model (charged by the hour or by project) providing such additional features as DSP code optimization, porting of code to OS, design debug, optimized algorithm.

Det är en helt lösryckt mening ur en enkät som genomförs av en elektroniktillverkare. Det finns alltså ingen mer kontext. Är det någon som har någon aning?
EKM
Sweden
Local time: 00:46
Swedish translation:de klart ja kan
Explanation:
Från ett centralt designcenter debiteras enligt modellen avgift per tjänst (per timme eller projekt). Det finns även extratjänster, till exempel optimering av DSP-kod, överföring av kod till operativsystem, avlusning och algoritmoptimering.
(avlusning kan måhända ersättas med debugging, båda termerna förekommer i branschen)
(ettårig programmerarutbildning + erfarenhet av programutveckling i Sverige)
Selected response from:

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 00:46
Grading comment
Tack så mycket! Det här var svårt. Jag vacklade länge - skrev nyss en motivering till varför jag ville ge Nils poängen - men till sist måste jag ändå ge den till Reino. Mycket snygg omarbetning av en bluddrig källtext. Äran delar ni dock på.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Se "explanation"
Nils Andersson (X)
4de klart ja kan
Reino Havbrandt (X)


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Se "explanation"


Explanation:
Från ett centraliserat design center på annan ort, en
avgift-för-tjänst modell (betalbar per timme eller per
project, som tillhandahåller tilläggstjänster som DSP-kod
optimering, konvertering av källkod till annat operativsystem,
design debug och optmering av algoritmer.

(Jag arbetar i databranchen i USA)

Nils Andersson (X)
United States
Local time: 15:46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson (X): Visst!! Helt rätt
1 hr

agree  Georgios Paraskevopoulos
2 hrs

agree  JessicaC
4 hrs

agree  Mijo Schyllert
4 hrs

disagree  Reino Havbrandt (X): Mycket dålig svenska, anser jag.
9 hrs
  -> Kanske det. Men givet bristen paa sammanhang och textens svaarighet saa blir det saa haer. Kan Du goera baettre?
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de klart ja kan


Explanation:
Från ett centralt designcenter debiteras enligt modellen avgift per tjänst (per timme eller projekt). Det finns även extratjänster, till exempel optimering av DSP-kod, överföring av kod till operativsystem, avlusning och algoritmoptimering.
(avlusning kan måhända ersättas med debugging, båda termerna förekommer i branschen)
(ettårig programmerarutbildning + erfarenhet av programutveckling i Sverige)


    Reference: http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f59
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 00:46
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Tack så mycket! Det här var svårt. Jag vacklade länge - skrev nyss en motivering till varför jag ville ge Nils poängen - men till sist måste jag ändå ge den till Reino. Mycket snygg omarbetning av en bluddrig källtext. Äran delar ni dock på.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search