ramvillkor

16:31 Nov 14, 2015
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Swedish translations [PRO]
Social Sciences - Economics
English term or phrase: ramvillkor
Detta handlar om en lärobok inom nationalekonomi och ordet förekommer bara ett par gånger:

"Det är först när de institutionella ramvillkoren (”belöningsstrukturen”) uppmuntrar rätt form av entreprenörskap som..."

"Ramvillkoren avgörs genom politiska beslut..."

"...skärpt behovet för enskilda länder att hålla sig med konkurrenskraftiga institutionella ramvillkor som uppmuntrar till..."

"Konkurrenskraftiga ramvillkor för innovation och entreprenörskap handlar i först hand om legala strukturer, inte minst skatteregler, som uppmuntrar till...."

Jag vill översätta detta till något i stil med "basic conditions" eller liknande. Jag har sett översättningar som "framework conditions" men det låter inte riktigt rätt i mina öron...
ehnsio
Sweden
Local time: 06:42


Summary of answers provided
4framework
Emmelie Johansson (X)


  

Answers


1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
framework


Explanation:
Bara "framework" borde kunna funka, exempelvis "institutional framework", eller kanske "legal framework"


    https://en.wiktionary.org/wiki/institutional_framework
Emmelie Johansson (X)
Sweden
Local time: 06:42
Works in field
Native speaker of: Swedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search