GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:39 Oct 4, 2019 |
English to Swedish translations [PRO] Forestry / Wood / Timber / skogsbruk | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Caroline Johansson United Kingdom Local time: 15:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | på ståndsnivån |
| ||
2 | i beståndsskala |
|
på ståndsnivån Explanation: "stand" i meningen hänvisar nog till termen "forest stand" i skogsindustrin, alltså utskrivet helt hade det varit: "at the forest stand scale". Termen som används för svensk motsvarighet är skogsstånd, alltså borde översättning bli "på ståndsnivån", eller alternativt "på skogsståndsnivån". Example sentence(s):
https://sv.wikisource.org/wiki/Sida:Wärend_och_Wirdarne_del_1.djvu/12 https://sv.climateimpactnews.com/impact/1566-a-perfect-storm-of-factors-is-making-wildfires-bigger-and-more-expensive-to-control |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
i beståndsskala Explanation: Jag har hittat termerna beståndsskala och lanskapsskala där beståndsskala verkar innebära ett mindre område än landskapsskala (och trädskala ett ännu mindre). Tyvärr är jag inte insatt i ämnet men kan kanske vara värt att kolla upp. :) Jag har även hittat träffar där ordet stavas med ett s men det verkar inte vara lika vanligt. Jag är inte heller säker på vilken preposition som ska användas. -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2019-10-13 07:53:17 GMT) -------------------------------------------------- Ulfs svar verkar vara bättre än mitt. Jag skulle baserat på det svaret också vilja slänga in ”på beståndsnivå” som ett alternativ. Exempel: ”Denna del av Skogsskötselserien inriktas huvudsakligen på åtgärder på beståndsnivå, som exempelvis kvarlämnande av döda träd och röjning.” https://www.skogsstyrelsen.se/globalassets/mer-om-skog/skogs... ”För hänglavar finns det relativt många studier som visar hur lavfloran förändras både hos enskilda träd och på be- ståndsnivå, men förhållandevis väldigt få på landskapsnivå (Dahlberg 2011).” https://stud.epsilon.slu.se/13252/1/__ad.slu.se_common_bibul... https://shop.textalk.se/shop/9098/art74/4646074-46358a-1722.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.