GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:30 Dec 14, 2010 |
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fredrik Vrang Sweden Local time: 05:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | kontoansvariga |
| ||
4 -1 | kundbehandling |
| ||
3 | ansvariga för kontohantering |
|
kundbehandling Explanation: Example sentence(s):
Reference: http://slaktforskning.blogspot.com/2010/04/fantastisk-kundbe... Reference: http://www.hififorum.nu/forum/topic.asp?ARCHIVE=true&TOPIC_I... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ansvariga för kontohantering Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kontoansvariga Explanation: Idén med account management är att låta en person ansvara för ett helt kundföretag (eller delar av det); detta kundföretag kallas då för ett konto (EN: account). Skillnaden mellan account management och vanlig försäljning är att en account manager ansvarar för all försäljning till hela "kontot" samt kontakten med alla viktiga personer där, medan en traditionell säljare har kontakt med en eller ett par personer per företag och håller i införsäljning av ett begränsat utbud av leverantörens produkter eller tjänster. (Den här termen är lite extra knepig; hade det handlat om rena jobbtitlar - "account manager(s)" - hade man kunnat lämna detta oöversatt, men i det här fallet får det allt bli att översätta! Men du kan ju alltid köra en fräckis och skriva "account managers"...) -------------------------------------------------- Note added at 2 days31 mins (2010-12-16 21:02:01 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Kommentar till frågeställarens kommentar: Kundkonto kan absolut passa bra i vissa lägen. Det är ju lite skrämmande hur engelskans inflytande slår igenom i det svenska affärsspråket, i många fall väljer man att behålla de engelska termerna, ibland översätts de rakt av (som i fallet "account > konto". Men vi översättare behöver ju inte kapitulera fullständigt! :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.