GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:17 May 6, 2005 |
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mårten Sandberg Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Enskilda avtalsbestämmelsers ogiltighet |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Enskilda avtalsbestämmelsers ogiltighet Explanation: Detta finns tidigare på KudoZ, och är alltså inte min motivering: "Severability = Enskilda avtalsbestämmelsers ogiltighet; Jag har haft detta uttryck i flera översättning av avtal från en stor svensk advokatbyrå (där jag själv arbetade som sekreterare i många år) så den svenska översättningen är godkänd av jurister med stor erfarenhet av engelska avtal." Reference: http://www.proz.com/kudoz/487167 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.