determination of claim

Swedish translation: fastställande av fordran

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:determination of claim
Swedish translation:fastställande av fordran
Entered by: Mårten Sandberg

16:42 Mar 12, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract
English term or phrase: determination of claim
Det gäller trepartsavtal om reglering av obetalda skulder.
Radoslava Peterson
Local time: 23:08
fastställande av fordran
Explanation:
Best there is utan mer sammanhang skulle ja tro. Snälla, inkludera meningen, eller ange om det är en lös punkt eller rubrik.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 23:08
Grading comment
Avtalet innehåller olika delar. Först fastställs fordran och därefter regleras skulderna. Tack för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fastställande av fordran
Mårten Sandberg
4skuldreglering
Sven Petersson


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fastställande av fordran


Explanation:
Best there is utan mer sammanhang skulle ja tro. Snälla, inkludera meningen, eller ange om det är en lös punkt eller rubrik.

Mårten Sandberg
Local time: 23:08
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Avtalet innehåller olika delar. Först fastställs fordran och därefter regleras skulderna. Tack för hjälpen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
4 hrs

neutral  Sven Petersson: Would you reconsider in view of Asker's added context?
22 hrs
  -> Nej egentligen inte. Först fastställer man skuldbeloppet, sedan må skulden regleras. dvs betalas.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
skuldreglering


Explanation:
More context needed!

Sven Petersson
Sweden
Local time: 23:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mårten Sandberg: reglering brukar väl vara settling m.m.? (självklart kan vi ju inte veta den exakta betydelsen heller, som det redan är översatt en gång)
30 mins
  -> Vi behöver veta mer, hoppas Radoslava reagerar på vår begäran.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search