16:17 Mar 10, 2009 |
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ohemulen France Local time: 08:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | därmed/därför - följaktligen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
therefore därmed/därför - följaktligen Explanation: Det här lyder bäst som ett "följaktligen har parterna avtalat att". Therefore betyder direkt översatt "därför", med du kan också använda "därmed". "Parterna har därför avtalat följande". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|