GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:00 Apr 14, 2011 |
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joakim Braun Sweden Local time: 03:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | inbetalningar |
|
inbetalningar Explanation: ...skulle jag nog föreslå. Settlement = avveckling (av en transaktion) och deposit = insättning. Men vad det handlar om är ju helt enkelt att de inte garanterar att mottagaren får ut exakt samma värde som sattes in vid betalningstidpunkten (pga valutakursfluktuationer och liknande). Så "betalningar" känns helt OK. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.