entity

Swedish translation: juridisk person

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entity
Swedish translation:juridisk person
Entered by: Fredrik Pettersson

10:19 Sep 23, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: entity
Entities förekommer i paragrafen om berättigade tredje män i ett licensavtal för programvara:

Third Party Beneficiaries.
The parties agree that XXX's licensors and suppliers, together with their subsidiaries and affiliates, are third party beneficiaries to this License with the right to rely on and enforce its terms to their full extent, notwithstanding that such entities are not parties to this License.

Min översättning:

Berättigade tredje män
Parterna är överens om att XXXs licensgivare och leverantörer, tillsammans med deras dotterbolag och närstående bolag, är berättigade tredje män av denna Licens med rättigheten att förlita sig på och i full utsträckning utkräva dess villkor utan hinder av att sådana rättssubjekt inte är parter i denna Licens.

Entities, det borde väl kunna översättas med Rättssubjekt? Licensgivarna och leverantörerna är inte parter i avtalet som sådant, men de omfattas av villkoren i det. Sålunda är de rättssubjekt.
Fredrik Pettersson
Hong Kong
Local time: 11:10
juridisk person
Explanation:
Föredrar juridisk person för avtalstext.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-09-23 11:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

Utan tvekan.
Selected response from:

ohemulen
France
Local time: 11:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2juridisk person
ohemulen


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
juridisk person


Explanation:
Föredrar juridisk person för avtalstext.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-09-23 11:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

Utan tvekan.


ohemulen
France
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 67
Notes to answerer
Asker: Även om det handlar om dotterbolag och närstående bolag?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Andersson (Allen): samtycker. Men Fredriks översättning av texten är överlag dålig.
49 mins
  -> Tack!

agree  Åsa Schoening
10 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search