fulfilment services

Swedish translation: förverkligande

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fulfilment services
Swedish translation:förverkligande
Entered by: Linda Joelsson

19:18 Dec 29, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Sekretesspolicy
English term or phrase: fulfilment services
if: such disclosure is necessary for service providers retained by us to perform functions on its behalf or to provide services to us, such as advertising, promotion and fulfilment services.
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 08:35
förverkligande
Explanation:
Tekniskt/praktiskt förverkligande av något.
It gets clumsy in Swedish to repeat "services" and since it is clear that advertising, promotion and fulfillment are all examples of services, I see no need to repeat the term. I would just list the three services. Thus: ....och förverkligande.

From link below:
Koncept, planering och förverkligande av ert reklamprojekt
http://sign-grafikdesign.de/tjaenst.html?L=2
Selected response from:

Åsa Schoening
United States
Local time: 02:35
Grading comment
Tack! Och tack för synpunkterna!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1förverkligande
Åsa Schoening
4 -1uppfullelse tjänster
Andrei Gitch (X)


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
förverkligande


Explanation:
Tekniskt/praktiskt förverkligande av något.
It gets clumsy in Swedish to repeat "services" and since it is clear that advertising, promotion and fulfillment are all examples of services, I see no need to repeat the term. I would just list the three services. Thus: ....och förverkligande.

From link below:
Koncept, planering och förverkligande av ert reklamprojekt
http://sign-grafikdesign.de/tjaenst.html?L=2

Åsa Schoening
United States
Local time: 02:35
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Tack! Och tack för synpunkterna!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlotte Andersson: eller möjligen "fullgörelse"
16 hrs
  -> Tack, Charlotte! Du har rätt i att "fulfillment" kan vara "fullgörelse", t.ex. i fråga om någons skyldigheter enligt avtal. Tror att "förverkligande" blir bättre här, men det beror naturligtvis också på resten av texten.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
uppfullelse tjänster


Explanation:
Could well be so

Andrei Gitch (X)
Sweden
Local time: 08:35
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Charlotte Andersson: uppfyllelse (inte uppfullelse)
15 hrs
  -> Merciful Jesus Christ! IGK for the simple missprint! Ganska otrevlig!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search