19:42 Jun 8, 2015 |
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Legal agreement | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Anna Nielsen Spain Local time: 13:09 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | begäran om medgivande |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
begäran om medgivande Explanation: Det verkar vara en term som används i det amerikanska rättssystemet och jag hittar inte någon vedertagen översättning till svenska. Mitt förslag får bli "begäran om medgivande". Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Request_for_admissions |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.