federal, state and local laws

Swedish translation: (nationella) lagar eller lokala förordningar/bestämmelser

16:39 Apr 22, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: federal, state and local laws
as in "the research is not inteded to change any applicable federal, state or local laws."
NadjaD
Local time: 14:56
Swedish translation:(nationella) lagar eller lokala förordningar/bestämmelser
Explanation:
Typiskt fall där lokaliseringsöversättning bör användas. Som juridik och statsskick, t.ex., skiljer sig mycket åt mellan länder skall man inte översätta dessa texter alltför bokstavligt utan lägga mer krut på att uttrycka sig passande för landet ifråga (sverje asså) och förmedla den bakomliggande betydelsen snarare än att vara bokstavstrogen i sin översättningar.
Detta är mitt bästa förslag.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 15:56
Grading comment
tack alla for forslag och kommentarer.
avser europa och blev till sist 'federala, nationella och lokala lagar'. federal funkar for europa
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5(nationella) lagar eller lokala förordningar/bestämmelser
Mårten Sandberg
2 +2federala, delstatliga eller lokala
Reino Havbrandt (X)


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(nationella) lagar eller lokala förordningar/bestämmelser


Explanation:
Typiskt fall där lokaliseringsöversättning bör användas. Som juridik och statsskick, t.ex., skiljer sig mycket åt mellan länder skall man inte översätta dessa texter alltför bokstavligt utan lägga mer krut på att uttrycka sig passande för landet ifråga (sverje asså) och förmedla den bakomliggande betydelsen snarare än att vara bokstavstrogen i sin översättningar.
Detta är mitt bästa förslag.

Mårten Sandberg
Local time: 15:56
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 17
Grading comment
tack alla for forslag och kommentarer.
avser europa och blev till sist 'federala, nationella och lokala lagar'. federal funkar for europa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Reino Havbrandt (X): Om texten avser förhållanden i USA bör man nog översätta termerna korrekt.
3 mins
  -> Rätt. Jag antar helt ogenerat att det är i ett större svenskt sammanhang.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
federala, delstatliga eller lokala


Explanation:
Beskriver antagligen rättsläget u UAS, där delstaterna har egen lagstiftningsrätt. Bör skrivas om ifall det ska tillämpas i Sverige, t ex "lagar och förordningar"

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klas Törnquist: Håller med Bror Reino!
3 hrs

agree  Nina Engberg
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search