21:28 Jan 28, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reino Havbrandt (X) Sweden Local time: 17:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | mellan |
| ||
2 | av och mellan |
|
av och mellan Explanation: SVårt när sammanhanget saknas. Men jag gissar: ...avtalet har upprättats av och emellan x och Kunden" Funkar det, tro? ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mellan Explanation: "avtal har upprättats mellan" är den svenska standardfrasen. Du kan nog stryka av. Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/site/sv/com/2005/com2005... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.