09:10 May 12, 2015 |
|
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Immaterialrätt, design | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | beskrivning |
| ||
3 | upplysningar |
| ||
3 | redovisning |
|
disclosure beskrivning Explanation: På patentspråk översätts "disclosure" normalt till "beskrivning". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
disclosure upplysningar Explanation: Om den här delen av projektet handlar om att man förbereder ett sekretessavtal kan "upplysningar" vara ordet du söker. Det är vanligt att leverantörer till teknikföretag måste underteckna ett sekretessavtal, på engelska: non-disclosure agreement (NDA) Reference: http://sv.wikipedia.org/wiki/Sekretessavtal Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Non-disclosure_agreement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disclosure redovisning Explanation: ... taken into account. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.