GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:42 Nov 15, 2018 |
English to Swedish translations [PRO] Science - Mechanics / Mech Engineering / Garage doors | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrik Högkvist Sweden Local time: 05:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | stånghandtag |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
touchbar lever stånghandtag Explanation: "touchbar" har ju i sammanhanget knappast något att göra med "touch"-teknik. "lever" kan mycket väl betyda handtag. "Bar" kan vara stång. Här är en länk till min googling på "stånghandtag" och en titt under "Bilder": https://www.google.se/search?q="stånghandtag"&source=lnms&tb... Detta kan vara ett handtag på insidan av garageporten som ju ofta är format som handtagen man ser på bilderna lite längre ner i googlingen. Men det kan också åsyfta det yttre handtaget som ju ofta är vridbart och då passar ju inte "stånghandtag". Se om du hittar några sammankopplingar med termen i din text. Om det sitter på insidan så funkar nog "stånghandtag" fint. Förmodligen har författaren bara valt att vara övertydlig i sin beskrivning. Dock kan ju "lever" ge en del varningssignaler om att du har att göra med ett vridbart handtag. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.