Touchbar lever

Swedish translation: stånghandtag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Touchbar lever
Swedish translation:stånghandtag
Entered by: Linus Strand

10:42 Nov 15, 2018
English to Swedish translations [PRO]
Science - Mechanics / Mech Engineering / Garage doors
English term or phrase: Touchbar lever
N/A
Linus Strand
Sweden
Local time: 05:36
stånghandtag
Explanation:
"touchbar" har ju i sammanhanget knappast något att göra med "touch"-teknik. "lever" kan mycket väl betyda handtag. "Bar" kan vara stång.

Här är en länk till min googling på "stånghandtag" och en titt under "Bilder":
https://www.google.se/search?q="stånghandtag"&source=lnms&tb...

Detta kan vara ett handtag på insidan av garageporten som ju ofta är format som handtagen man ser på bilderna lite längre ner i googlingen. Men det kan också åsyfta det yttre handtaget som ju ofta är vridbart och då passar ju inte "stånghandtag".

Se om du hittar några sammankopplingar med termen i din text. Om det sitter på insidan så funkar nog "stånghandtag" fint. Förmodligen har författaren bara valt att vara övertydlig i sin beskrivning.

Dock kan ju "lever" ge en del varningssignaler om att du har att göra med ett vridbart handtag.
Selected response from:

Patrik Högkvist
Sweden
Local time: 05:36
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2stånghandtag
Patrik Högkvist


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
touchbar lever
stånghandtag


Explanation:
"touchbar" har ju i sammanhanget knappast något att göra med "touch"-teknik. "lever" kan mycket väl betyda handtag. "Bar" kan vara stång.

Här är en länk till min googling på "stånghandtag" och en titt under "Bilder":
https://www.google.se/search?q="stånghandtag"&source=lnms&tb...

Detta kan vara ett handtag på insidan av garageporten som ju ofta är format som handtagen man ser på bilderna lite längre ner i googlingen. Men det kan också åsyfta det yttre handtaget som ju ofta är vridbart och då passar ju inte "stånghandtag".

Se om du hittar några sammankopplingar med termen i din text. Om det sitter på insidan så funkar nog "stånghandtag" fint. Förmodligen har författaren bara valt att vara övertydlig i sin beskrivning.

Dock kan ju "lever" ge en del varningssignaler om att du har att göra med ett vridbart handtag.

Patrik Högkvist
Sweden
Local time: 05:36
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 73
Notes to answerer
Asker: Tackar! Ska kika närmare på det. :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search