Broken arrow

Swedish translation: broken arrow

10:19 Oct 8, 2017
English to Swedish translations [PRO]
Military / Defense / \"Stop the bus, we\'ve got a broken arrow.\"
English term or phrase: Broken arrow
I överförd betydelse, syftar på någon sort akutsituation.

Definition från Wikiquote: "(US, military) a code phrase that a ground unit is facing imminent destruction from enemy attack and all available air forces within range are to provide air support immediately."

Finns det någon bra översättning?
Anna Norman
Sweden
Local time: 11:37
Swedish translation:broken arrow
Explanation:
Tvivlar på att det översätts. Då det uttalat är ett kodord, så lär det i sammanhang där det används på svenska användas i original (jfr. andra vanliga svengelska uttryck i alla möjliga och omöjliga sammanhang). Se även svenska wikipedia.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-10-08 10:35:20 GMT)
--------------------------------------------------

... uttrycket är inte heller helt okänt i Sverige med tanke på John Travoltas actiontrhriller från 1996 som heter Broken Arrow och handlar om just en sådan händelse. https://sv.wikipedia.org/wiki/Broken_Arrow_(film,_1996)
Selected response from:

Anders Ericsson
Sweden
Local time: 11:37
Grading comment
Okej tack.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2broken arrow
Anders Ericsson
3bruten pil
Agneta Pallinder


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
broken arrow
broken arrow


Explanation:
Tvivlar på att det översätts. Då det uttalat är ett kodord, så lär det i sammanhang där det används på svenska användas i original (jfr. andra vanliga svengelska uttryck i alla möjliga och omöjliga sammanhang). Se även svenska wikipedia.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-10-08 10:35:20 GMT)
--------------------------------------------------

... uttrycket är inte heller helt okänt i Sverige med tanke på John Travoltas actiontrhriller från 1996 som heter Broken Arrow och handlar om just en sådan händelse. https://sv.wikipedia.org/wiki/Broken_Arrow_(film,_1996)

Example sentence(s):
  • Amerikanerna har återigen en broken arrow efter att ha tappat bort en kärnvapenbestyckad missil.

    https://sv.wikipedia.org/wiki/Broken_arrow_(kodord)
Anders Ericsson
Sweden
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Okej tack.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johan Sjöbom
23 hrs

agree  Lars Jelking: Men jag skulle sätta Agnetas förslag inom parentes efter det engelska uttrycket.
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
broken arrow
bruten pil


Explanation:
Uttrycket används faktiskt också i översättning, ibland tillsammans med en hänvisning till det amerikanska originalet. Några exempel här: http://tinyurl.com/yahugka8
Så vilket du väljer får väl bero på om du vill vara "renspråkig" eller acceptera det rena inlånandet.


Agneta Pallinder
United Kingdom
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search