a heavy booze

Swedish translation: ett fylleslag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a heavy booze
Swedish translation:ett fylleslag
Entered by: Jerzy CertTrans

03:04 Dec 10, 2019
English to Swedish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Slang
English term or phrase: a heavy booze
A poem about a drug user. Words and phrases written in italics can be found in THE OXFORD DICTIONARY OF MODERN SLANG and other dictionaries.
The whole poem can be read and heard on YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=1L48gKvx77I&t=5s

He usually was high on drugs
Sometimes he had a heavy booze
After all he was an acid head
To be honest he had fuck-all to lose
Jerzy CertTrans
United States
Local time: 21:23
ett fylleslag
Explanation:
He usually was high on drugs
Sometimes he had a heavy booze
After all he was an acid head
To be honest he had fuck-all to lose

Han var ofta hög på droger
Ibland hade han ett fylleslag
Han var trots allt ett pundhuvud
Och levde dag för dag

To hold the rhythm and original sense of the poem, I believe the last sentence needs to be changed.
'Had a heavy booze' is defined as drinking a lot at a party, so I believe 'fylleslag' would be appropriate.
Selected response from:

Malin Alm
Sweden
Local time: 04:23
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(ibland var han) svårt berusad; (ibland tog han sig en) rejäl bläcka
Sven Petersson
4ett fylleslag
Malin Alm


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(ibland var han) svårt berusad; (ibland tog han sig en) rejäl bläcka


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ett fylleslag


Explanation:
He usually was high on drugs
Sometimes he had a heavy booze
After all he was an acid head
To be honest he had fuck-all to lose

Han var ofta hög på droger
Ibland hade han ett fylleslag
Han var trots allt ett pundhuvud
Och levde dag för dag

To hold the rhythm and original sense of the poem, I believe the last sentence needs to be changed.
'Had a heavy booze' is defined as drinking a lot at a party, so I believe 'fylleslag' would be appropriate.

Malin Alm
Sweden
Local time: 04:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search