physical mess

Swedish translation: i eländigt skick

07:23 Aug 27, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / self biography
English term or phrase: physical mess
I had massive internal injuries and a severe concussion. I guess I was a physical mess.

Jag vet vad det betyder, men att få det snyggt på svenska...?
Meadow Media
Local time: 01:47
Swedish translation:i eländigt skick
Explanation:
was a physical mess = var i eländigt skick

Vrak/spillra blir man av långsam nedbrytning -tycker jag
(därför kanske det passar så bra på nervvrak!)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 38 mins (2004-08-27 11:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

el
(alldeles) mosad
Selected response from:

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 00:47
Grading comment
Alla svar var bra men "i eländigt skick" tyckte jag flöt på bra. Tack för det!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ett fysiskt vrak
Helena Hansson (X)
4 +1vrak
Maria Bertilsson
4i eländigt skick
Mario Marcolin
4kroppsligt vrak
Joakim Jörwall


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ett fysiskt vrak


Explanation:
bara min första tanke, kanske kan leda till någon idé

Helena Hansson (X)
Sweden
Local time: 00:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Bertilsson: Man kanske inte behöver lägga till 'fysiskt', eftersom det förklaras av de kroppsliga skadorna och hjärnskakningen i föregående mening. Hade det gällt nerverna hade man ju skrivit 'nervvrak'.
3 mins

agree  cologne
39 mins

agree  Georgios Paraskevopoulos
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vrak


Explanation:
"Jag måste ha varit ett riktigt vrak." - till exempel.

Maria Bertilsson
France
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ohemulen
21 mins
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i eländigt skick


Explanation:
was a physical mess = var i eländigt skick

Vrak/spillra blir man av långsam nedbrytning -tycker jag
(därför kanske det passar så bra på nervvrak!)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 38 mins (2004-08-27 11:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

el
(alldeles) mosad

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Alla svar var bra men "i eländigt skick" tyckte jag flöt på bra. Tack för det!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kroppsligt vrak


Explanation:
Tycker det bör vara nervvrak när det gäller sinnet, ett vrak rent i allmänhet och kroppsligt vrak vid fysisk skada. Men fysiskt vrak låter så onödigt akademiskt eller sterilt i mina öron, i det här sammanhanget.

Joakim Jörwall
Sweden
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search