18:13 Apr 18, 2015 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: translations (X) Sweden Local time: 13:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mobil trådlös betalningssystem |
| ||
3 +1 | mobilt trådlöst betalningssystem (tap 'n' go) |
|
mobil trådlös betalningssystem Explanation: Granted, it's not as "sexy" as it sounds in English, but it is short and direct in how it defines what it is (an electronic payment system) and how it works (via mobile wireless, or "contactless"). Hope this helps. -- Nick the Cyberluddite |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mobilt trådlöst betalningssystem (tap 'n' go) Explanation: Hej Monica! Här är ett par kompletterande förslag till Nick Moore's översättning: 1. mobilt med "t" på slutet eftersom det är "ett" betalningssystem och inte "en" betalningssytem. 2. Skriv även in "tap 'n' go" inom parentes efter den svenska översättningen, eftersom "tap 'n' go" är en specifik term som används internationellt för att beskriva tjänsten/systemet (precis som t.ex. Bluray är en internationell beskrivning och term som är konstant och används i alla länder). Lycka till! Mvh, Daniel Vållberg Ps. Jag anger alltid "confidence level" till medium eftersom översättning är en dynamisk och inte en statisk, absolut vetenskap. Ds -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2015-04-24 10:19:26 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Tack själv Monica! Roligt att kunna hjälpa till. Mvh, Daniel |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.