entitlement rule

Swedish translation: regel för berättigande till provision

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entitlement rule
Swedish translation:regel för berättigande till provision
Entered by: Fredrik Pettersson

14:04 Feb 12, 2017
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: entitlement rule
Jag håller på att översätta gränssnittet för ett helt logistiksystem (webbaserat) med logistikterminologi som rör avlastare och mottagare (inte säljare och köpare som t.ex. Incoterms täcker). Det är ofta mycket korta gränssnittsord och en blandning av logistiktermer, bokföringstermer och datatermer. Det är många olika filer, och den här termen jag frågar om nu finns i filen MasterFiles. Här är sammanhanget termen förekommer i:

Recognition Date Description
Rec Description
Rec Date Description
Offset
Offset Type
Close
Cancel
Close Reason
Close Inquiry
Relation
Organization Name
Org. Code
Contact Name
Entitlement Rules
Commission Rates
Team
Company Code
Company Name

I mitt tyska referensminne har termen översatts så här:

Berechtigungsregeln

Regel för berättigande till provision (även om inte det motsvarar den tyska översättningen)?
Fredrik Pettersson
Hong Kong
Local time: 03:01
rättighets(grundande )regel
Explanation:
Den tyska versionen är riktig, se http://en.langenscheidt.com/english-german/entitlement

Man måste skilja mellan "eligiblity/behörighet/vara berättigad" och "entitlement/rättighet"

"There is a vast difference between the entitlement to and eligibility for... If the individual meets the requirements for that agency, he/she is then eligible or qualified, but not entitled, to the services."

http://www.pathfindersforautism.org/articles/view/the-dilemm...


"Behörighet är knuten till personer och grupper...
rättigheter... är knutna till filer och andra resurser."

http://it-ord.idg.se/ord/behorighet/

Det verkar inte som att man håller isär begreppen särskilt väl i praktiken. Därför skulle ditt förslag
"Regel för berättigande till provision" kunna vara vad som avses, men det är i så fall en tolkning av texten snarare än en översättning av vad det faktiskt står i den.
Selected response from:

Leif Ohman
United States
Local time: 19:01
Grading comment
Tack Leif!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3rättighets(grundande )regel
Leif Ohman


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rättighets(grundande )regel


Explanation:
Den tyska versionen är riktig, se http://en.langenscheidt.com/english-german/entitlement

Man måste skilja mellan "eligiblity/behörighet/vara berättigad" och "entitlement/rättighet"

"There is a vast difference between the entitlement to and eligibility for... If the individual meets the requirements for that agency, he/she is then eligible or qualified, but not entitled, to the services."

http://www.pathfindersforautism.org/articles/view/the-dilemm...


"Behörighet är knuten till personer och grupper...
rättigheter... är knutna till filer och andra resurser."

http://it-ord.idg.se/ord/behorighet/

Det verkar inte som att man håller isär begreppen särskilt väl i praktiken. Därför skulle ditt förslag
"Regel för berättigande till provision" kunna vara vad som avses, men det är i så fall en tolkning av texten snarare än en översättning av vad det faktiskt står i den.


Leif Ohman
United States
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tack Leif!
Notes to answerer
Asker: Det borde nog vara Regel för berättigande till provision iallafall. Jag stötte på det här segmentet i ett annat dokument: Commission Entitlement Rules

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search