Trustor

21:42 Mar 29, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Aerospace / Aviation / Space / Transfer of Rights
English term or phrase: Trustor
Yine bir önceki soru ile ilişkili.

Şimdiden teşekkürler.
chevirmen
Türkiye
Local time: 18:06


Summary of answers provided
5emanet veren
Cagdas Karatas
5Kiraya veren
Salih YILDIRIM
4imtiyaz/hak sahibi
Ali Bayraktar
2Mal Sahibi
tur2eng (X)


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trustor
imtiyaz/hak sahibi


Explanation:
"this Trust Agreement is designed to create the Trust in order that the Owner Trustee may hold the Aircraft until such time as Trustor directs the Owner Trustee to distribute the Aircraft in accordance with Trustor's written instructions".


Burdaki anlamı daha çok bu yönde bence,

Her iki tarafta malın gerçek sahibi değil
metinden bu açıkça görülüyor



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-03-30 08:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

imtiyaz sahibi veya hak sahibi ifadelerinden biri anlamı karşılar diye düşünüyorum


Ali Bayraktar
Türkiye
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
trustor
emanet veren


Explanation:
Diğer başlıktaki cevabımla uyum içinde kesinlikle emanet veren derdim.

Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 18:06
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
trustor
Mal Sahibi


Explanation:
Uçağı emanet alan varsa veren de uçak sahibi (bir önceki soruda cevap vermeye çalışmıştım)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-03-29 21:49:34 GMT)
--------------------------------------------------

Emanete Veren olarak da anılabilir, mal sahibi başka, malı emanete veren başka ise

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-03-29 21:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

Trustee de bu durumda "Emanetçi" olur

Kolay gelsin

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-03-30 13:55:42 GMT)
--------------------------------------------------

1. Eğer trustor, owner ve trustee 3 ayrı kişi ise sırasıyla emanete veren, mal sahibi emanetçi (yeddiemin) olur
2. Eğer mal sahibi yeddiemin olarak tayin edildiyse (haciz davalarında genelde öyledir; eve gelip televizyonu haczeder ve ev/mal sahibine emanet edilir) bu durumda sadece emenet veren ve emanetçi (mal sahibi yeddiemin) demek daha dogru

tur2eng (X)
Local time: 18:06
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

266 days   confidence: Answerer confidence 5/5
trustor
Kiraya veren


Explanation:
Bu metnin konusuna en uygun terim bu olmalıdır diye düşünüyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search