internationalization

Turkish translation: uluslararasılaştırma

08:29 Dec 18, 2013
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Agriculture
English term or phrase: internationalization
as we accelerate our internationalization, at the same time we are also pursuing our policy of investment in France
hfilik
Türkiye
Local time: 11:15
Turkish translation:uluslararasılaştırma
Explanation:
uluslararasılaştırma

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-12-18 08:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

Bu kelimenin anlamı ama bu cümlede herhalde "uluslararası pazarda/alanda faaliyetleri hızlandırmak/artırmak" şeklinde çevirirdim...
Selected response from:

Nigar Mancini
Italy
Local time: 09:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2uluslararasılaştırma
Nigar Mancini
4 +1uluslararası düzeydeki faaliyetleri arttırmak
Zeki Güler


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
uluslararasılaştırma


Explanation:
uluslararasılaştırma

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-12-18 08:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

Bu kelimenin anlamı ama bu cümlede herhalde "uluslararası pazarda/alanda faaliyetleri hızlandırmak/artırmak" şeklinde çevirirdim...

Nigar Mancini
Italy
Local time: 09:15
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  İlyas Erdem Tonguç
5 mins

agree  auzunbayir
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uluslararası düzeydeki faaliyetleri arttırmak


Explanation:
"uluslararası faaliyetlerimizi arttırıyor, ve bu çerçevede Fransa'da yatırım yapmayı planlıyoruz." (yurtdışına açılma

Zeki Güler
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  altugk: Yukarıdaki kadar zorlamanın yanlış olduğunu düşünüyorum. Bu şekilde daha iyi olur.
48 mins
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search