14:58 Jan 21, 2014 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sıla Çırpan Türkiye Local time: 07:36 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | no need to translate.. |
| ||
5 | parmak kulpları |
| ||
5 | Parmak kopçaları |
| ||
4 | parmak tipi kulplar/tutamaklar |
| ||
4 | tutacak |
| ||
3 | parmak tutamaklar |
|
parmak kulpları Explanation: imho -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2014-01-21 15:05:56 GMT) -------------------------------------------------- http://arzunalburiye.com/urundetay.5618.parmak kulp.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parmak tutamaklar Explanation: Birbirine dogru yaklastirilarak görev yapan "parmak tutamaklar". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parmak tipi kulplar/tutamaklar Explanation: İnce parmak tipi kulplar/tutamaklar kastediliyor olmalı. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no need to translate.. Explanation: mavi ve yeşil kısımları bastırın diyor.. finger grip'i cevirmeye cok gerek yok sanırım... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Parmak kopçaları Explanation: Derdim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tutacak Explanation: mavi ve yeşil tutacakları birbirlerine doğru sıkın |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.