hydroponically

Turkish translation: hidroponik ortamda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hydroponically
Turkish translation:hidroponik ortamda
Entered by: mustafaer

12:50 Jan 24, 2006
English to Turkish translations [PRO]
Science - Botany / Plants, crops
English term or phrase: hydroponically
hydroponically grown crops
hermesedu
Local time: 04:32
hidroponik ortamda
Explanation:
-
Selected response from:

mustafaer
Türkiye
Local time: 04:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6hidroponik ortamda
mustafaer
4 +2topraksız olarak yetiştirilen ekin
yasmin givens
5 +1açıklama
Nizamettin Yigit


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
topraksız olarak yetiştirilen ekin


Explanation:
Sözlükte "hydroponics = topraksız bitki yetiştirme olarak geçiyor". Bu durumda cevap topraksız olarak yetiştirilen ekin olmalı.

yasmin givens
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tim Drayton: Öztürkçesi budur
2 hrs

agree  Nizamettin Yigit: Sayın Drayton aeroponik de topraksız yetiştirme... ama buradaki suda... ve topraksız yetiştirme ifadesi tek başına ikisi arasında ayrım yapamıyor.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
hidroponik ortamda


Explanation:
-

mustafaer
Türkiye
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shule: Hedef kitle hidroponik kelimesinin manasını bilecek düzeyde ise hidroponik kelimesi terminolojik olarak daha uygun düşer
4 mins
  -> katkınız icin tesekkur ederim

agree  Serkan Doğan: Sule hn'a katılıyorum
6 mins
  -> katkınız icin tesekkur ederim

agree  yasmin givens: hidroponik terimi çok yaygın kullanılıyor google'da.
11 mins
  -> katkınız icin tesekkur ederim

agree  Nilgün Bayram (X)
27 mins
  -> katkınız icin tesekkur ederim

agree  Özden Arıkan
17 hrs
  -> katkınız icin tesekkur ederim

agree  hititler
22 hrs
  -> katkınız icin tesekkur ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
açıklama


Explanation:
Diğer cevaplardan birisi iki farklı durum sözkonusu olduğundan tam açıklamıyor, diğeri de İngilizce terimin bizdeki okunuşuyla yazılan bir kelime. Kullanılıyor olduğunu biliyorum ama Türkçe değil...

hydroponik ve aeroponik bitkilerin toprak kullanılmaksızın yetiştirilmesi yöntemlerinden ikisi.

eğer bitki kökü veya bazan kökle birlikte gövdesi toprak yerine sürekli besi çözeltisi içerisinde olacak şekilde ise hidroponik; yok eğer bitki kökleri doğrudan toprak veya besi çözeltisine temas etmiyor ise ve besi çözeltisi bitkinin köklerine bir pülverizatör sistemiyle sistemiyle püskürtülüyor ise aeroponik.

Bu açıklamadan yola çıkarak sadece "topraksız yetiştirme" ifadesinin hem besi çözeltisi içinde veya çözeltisinin püskürtülmesi yoluyla olduğu için ikisi arasında ayrım yapmıyor.

Bu yüzden "(topraksız olarak) bitki besi çözeltisinde bitki yetiştirme" veya değişik kombinasyonlarının daha iyi karşılık olduğunu düşünüyorum. besi çözeltisi vurgulamak istemiyor iseniz "sulu ortamda" diyerek genelleştirebilirsiniz. Daha farklı ifadeler de çıkarılabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-24 15:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ayrıca "dil seçeneğinin de değişmesi gerekiyor sanırım.

Nizamettin Yigit
Netherlands
Local time: 03:32
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: ya Nizamettin, Nizamettin de Türkçe değil, şimdi sana hitap... ay pardon, seslenmeyecek miyiz yani?
14 hrs
  -> thnks. haklısın Özden.... Ancak durum farklı insanın kendi adını seçmesi mümkün değil. Ama yaptığı çeviride kelimeyi seçme şansı var :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search