piggybacking

Turkish translation: izinsiz erişim paylaşımı

12:29 Jan 5, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: piggybacking
Güvenlikle ilgili bir terim.

Geçtiği yer:

Piggybacking happens when a person authorized to access certain premises allows, intentionally or unintentionally, another to access the same premises without authorization.
Yasin Koç
Local time: 13:44
Turkish translation:izinsiz erişim paylaşımı
Explanation:
İzinsiz -veya belki 'yetkisiz'- erişim paylaşma; erişimi izinsiz paylaşma... gibi şekillere sokulabilir, cümle yapısına göre. Açıkçası herhangi bir link bulmadım ve araştırmadım, ancak piggybacking kavramının içeriği bu şekilde ifade edilebilir kanısındayım. Tabii İngilizcesindeki gibi daha rahat bir ifade de bulunabilir, mesela aynı imgeyi kullanırsak Türkçede buna "sırtından geçindirme" denirdi herhalde :-)
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 12:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1izinsiz ağ erişimi
Nurettin Ceylan
5hırsızlama erişim
gulakbelen (X)
3 +2izinsiz erişim paylaşımı
Özden Arıkan
5serbest giriş
Salih YILDIRIM
5izinsiz giriş
Salih YILDIRIM
5Müsamahakar / Indulgent
Salih YILDIRIM
4Sırtlama
Mehmet Hascan
3sırtında taşımak / sırtına binmek
Kenan Atalay


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
izinsiz ağ erişimi


Explanation:
izinsiz ağ erişimi

Nurettin Ceylan
Türkiye
Local time: 13:44
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ozan karakış
50 mins
  -> Teşekkür ederim

agree  Alp Berker: Evet, bilgisayar network icin boyle gecer.
2 hrs
  -> Teşekkür ederim

disagree  Salih YILDIRIM: burada premises deiyor yani tesisler, uygun olmadığını değerlendiriyoru.Saygılar
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sırtında taşımak / sırtına binmek


Explanation:
kavram olarak biliyorum ne olduğunu ama tam türkçe karşılığından emin değilim. bu şekilde kullanılabilir belki.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-01-05 12:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

sırtında taşıma/ sırtına binme, belli bir yere giriş izni olan bir kişinin bilerek veya bilmeyerek bir başkasının aynı yere izinsizce girmesine imkan tanıdığında meydana gelir.


Kenan Atalay
Türkiye
Local time: 13:44
Works in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hırsızlama erişim


Explanation:
ben google linklerinde bu şekilde buldum.


    Reference: http://yazarlikyazilimi.meb.gov.tr/Materyal/mardin/grup03/bi...
    Reference: http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=h%C4%B1rs%C4%B1zlama...
gulakbelen (X)
Türkiye
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
izinsiz erişim paylaşımı


Explanation:
İzinsiz -veya belki 'yetkisiz'- erişim paylaşma; erişimi izinsiz paylaşma... gibi şekillere sokulabilir, cümle yapısına göre. Açıkçası herhangi bir link bulmadım ve araştırmadım, ancak piggybacking kavramının içeriği bu şekilde ifade edilebilir kanısındayım. Tabii İngilizcesindeki gibi daha rahat bir ifade de bulunabilir, mesela aynı imgeyi kullanırsak Türkçede buna "sırtından geçindirme" denirdi herhalde :-)

Özden Arıkan
Germany
Local time: 12:44
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 10
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vehbi macaroğlu (X)
2 days 21 hrs

agree  Hakan YILDIZ: kelimenin geçtiği yer düşünüldüğünde bence bu, hatta "sırtından erişim" daha uygun
75 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sırtlama


Explanation:
Sırtlama(Piggybacking) : Yetkili kullanıcı boşluklarından ve hatalarından yararlanarak aynı yolu kullanarak sisteme girme.

TÜRKİYE BİLİŞİM DERNEĞİ -TBD

http://www.semor.com.tr/misc/kamubib2002/cg-5.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-01-05 16:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sırtlama (Piggybacking), yetkili kullanıcı boşluklarından ve hatalarından yararlanarak sisteme girmektir. Dinleme (Eavesdropping), iletişim hatlarına ...
www.erzincan.edu.tr/userfiles/file/stratejidb/guvenlik.ppt

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-05 17:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

"izinsiz ağ erişimi" için zaten 'unauthorized network access' gibi bir karşılık mevcut.

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 11:44
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
serbest giriş


Explanation:
Böyle de algılanabilir mi?

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-01-06 08:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

Özür dileri ama ilk tanımlamamı "İzinsiz Giriş" olarak değiştirmemin gerekli olduğunu düşünüyorum. Saygılar

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
izinsiz giriş


Explanation:
İkincii ancak doğruluğundan emin olduğum bir tanımlama olduğunu düşünüyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2009-01-07 09:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

Upon having read the given event for a few times, I have concluded that the correct definition is to be "INDULGENT". Thus, please disregard my 2 definitions stateted previously. Thanks in advance.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Müsamahakar / Indulgent


Explanation:
Özür dilerim ancak amaç üzüm yemek.Saygılar

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search