GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:19 Feb 2, 2001 |
English to Turkish translations [PRO] Bus/Financial - Economics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Tore Ozcan Local time: 10:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | para aklama |
| ||
na | "kara para aklama" |
| ||
na | (Sıska) James Bouler'in kara para aklama davası |
|
para aklama Explanation: you can say "kara para aklama" to make it more explanatory, because "kara para" means money earned through illegal ways and means. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"kara para aklama" Explanation: James (siska) Bouler'in "kara para aklama" davasi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Sıska) James Bouler'in kara para aklama davası Explanation: You can translate money-laundering as "kara para aklama". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.