08:19 Dec 19, 2014 |
English to Turkish translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Raffi Jamgocyan Türkiye Local time: 10:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Zamanı tedavi olmada geçirmek |
| ||
4 +1 | (bir süre) tedavi görmek |
| ||
4 | bir süre bakım altında tutulmak |
|
Zamanı tedavi olmada geçirmek Explanation: IMO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(bir süre) tedavi görmek Explanation: This is the natural Turkish equivalent of that phrase. No need to try doing a literal translation, which sounds awkward. "Yasemin Londra'da bir süre tedavi gördü" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bir süre bakım altında tutulmak Explanation: burada nasıl bir iyileştirme faaliyeti gerçekleştirildiği açık olmadığı için bakım altında tutuldu demek bence daha uygun |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.