GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:47 Sep 15, 2017 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Fans | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selçuk Dilşen United Kingdom Local time: 12:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | (hava) çıkış (ağzı) |
|
(hava) çıkış (ağzı) Explanation: Metin Çingilizce yazıldığı için anlamak biraz zor olabiliyor. Yazdığınız cümlede "intake and pressing openings" olarak geçiyor. Bu bir fan olduğuna göre fanın vakum oluşan giriş ağzıyla, basınç oluşan çıkış ağzı kastediliyor. Çıkış tarafında basınç oluştuğu için "pressing" gibi biraz garip bir ifade kullanmışlar. Zaten fanda başka bir "opening" olmaz; bir girişi bir de çıkışı vardır. Bu cihazları üretenler ve satanlar bu kısım için "hava çıkışı", "hava çıkış ağzı", "çıkış ağzı" ya da basitçe "çıkış" derler. Bu yüzden "hava" ve "ağzı" ve kelimelerini parantez içinde yazdım. Size hangisi uygun geliyorsa onu kullanabilirsiniz; her seçenek okuyana anlamı gayet net olarak aktaracaktır. Reference: http://docplayer.biz.tr/5337913-Doc-dr-huseyin-bulgurcu-bolu... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.