17:54 Jan 24, 2020 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino Additional field(s): Computers: Software, Computers (general) | ||||
---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | mikro transfer |
| ||
4 | Düşük miktarlı para transferi |
| ||
4 | Küçük tutarlı satın alım |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Düşük miktarlı para transferi Definition from own experience or research: Özellikle çevrimiçi oynanan mobil tabanlı ya da klasik bilgisayar oyunlarında, oyunculara opsiyonel olarak sunulan ve ödeme yapmaları halinde, oyunda avantajlı hale gelebilecekleri imkanlar sunan paketler için ödenen meblağlar, düşük miktarlı para transferleri kapsamına girmekte olup, oyun bağımlıları için bazen bu küçük miktarlar üst üste eklendiğinde, bireylerin maddi anlamda sıkıntı yaşamasıyla sonuçlanır. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mikro transfer Definition from Upost: Teknik olarak, mikro transferler prestij silahları, araçları ve kıyafetleri için harcanabilen Gümüş Çubuklar olarak adlandırılan özel bir para birimine bağlanır. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Küçük tutarlı satın alım Definition from own experience or research: Transaction terimi 'finansal işlem' anlamında olsa da, deneyim ve gözlemlerime göre microtransaction dediğimiz şey oyuncunun oyun içinde çeşitli avantajlar vs. kazanmak için fazla para vermeden bir şeyler satın alması. 'Oyun içi satın alım' tabiri epey yaygınlaşmış durumda iken, 'satın alım' ifadesi 'transaction' için kesinlikle kullanılabilir. Bu yüzden geriye kalan sorun' micro' kısmı, o da 'küçük tutar' ile gayet kolayca karşılanabilir diye düşünüyorum. Example sentence(s):
Explanation: "Oyun içi veya Uygulama içi satın alımlar içerir" cümlesini mutlaka görmüşsünüzdür, buradaki tek fark, bunun küçük tutarlı olduğuna vurgu yapılması, o da mikro ifadesinin yerelleştirilmesini gerektiriyor, bağlam finans bağlamı olduğundan, küçük tutar ifadesinin yerinde olduğunu düşünüyorum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.