stand forth

Turkish translation: Tanıklık edecektir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stand forth
Turkish translation:Tanıklık edecektir
Entered by: Zeki Güler

23:53 Sep 28, 2012
English to Turkish translations [PRO]
History
English term or phrase: stand forth
the stone will stand forth a testimony before God in favor of those who are fatihfull
eozge
Türkiye
Local time: 20:26
Tanıklık edecektir
Explanation:
Stand forth un karşısına bir kelime koymaya çalışmaman gerekiyor burada. Tanıklık edecektir seklinde ifade ediyoruz Türkcede.
Selected response from:

Zeki Güler
Local time: 18:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Öne çıkmak
Salih YILDIRIM
4 +1Tanıklık edecektir
Zeki Güler
5kalacaktır/kalmayı sürdürecektir
erkehan
4yükselmek
Recep Kurt
4durdukça şahadet/tanıklık edecektir
karatum (X)
3lehine şahitlik etmek/yapmak
Seval Yılmaz Koşar


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Öne çıkmak


Explanation:
http://makarem.ir/websites/english/compilation/book.php?bcc=...

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tanıklık edecektir


Explanation:
Stand forth un karşısına bir kelime koymaya çalışmaman gerekiyor burada. Tanıklık edecektir seklinde ifade ediyoruz Türkcede.

Zeki Güler
Local time: 18:26
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karatum (X): ... stand forth, a testimony...: Bu taş, Tanrının huzurunda inananlar için tanıklık edecektir. Sadece stand forth olsaydı: duracaktır/kalacaktır olurdu.
5 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yükselmek


Explanation:
Buradaki bağlama bu anlam uygun olabilir...

Bana kalırsa kaynak cümle:

the stone will stand forth, a testimony before God in favor of those who are fatihfull

veya

the stone will stand forth as a testimony before God in favor of those who are fatihfull

"(Bu) taş Tanrı'nın önünde/huzurunda inananların imanına şahitlik eden bir anıt olarak yükselecektir" denilebilir belki...

şeklinde ollmalıydı...


Recep Kurt
Türkiye
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stand forth a testimony
durdukça şahadet/tanıklık edecektir


Explanation:
Bu taş durdukça Tanrının huzurunda inananlar için şahadet/tanıklık edecektir.

karatum (X)
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kalacaktır/kalmayı sürdürecektir


Explanation:
Burada "stand" kelimesi 'verb transitive' tir. Yani "koymak/dayanmak/sabretmek/üzerine almak/üstlenmek" anlamlarında. "stand ground", "stand treat", "stand someone a dinner" de olduğu gibi. Bu yüzden bu cümle şöyle çevrilebilir: "Taş, iman sahipleri/inananlar lehine Tanrı huzurunda/önünde (onları tasdikleyici/haklı çıkarıcı) bir kanıt (delil) olarak kalacaktır/kalmayı sürdürecektir." Burada "Kalmaya dayanacaktır/sabredecektir/üstlenecektir, vs." diyemeyiz, çünkü taşların bu özellikleri yok, insan değiller.


--------------------------------------------------
Note added at 4 saat (2012-09-29 04:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

Tercihe göre "kalmak" yerine "durmak" da denilebilir tabii.

--------------------------------------------------
Note added at 1 gün12 saat (2012-09-30 12:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

'stand' den sonra gelen "forth" eki taşın bu kalışına/duruşuna aynı zamanda "ilelebet/dünya durdukça/sonsuza kadar"kalacaktır/duracaktır, anlamı verdiği için, bu mana kaybolmasın diye, onu "..sürdürecektir" ifadesiyle vermeyi uygun gördüm. Dikkatinize..

erkehan
Türkiye
Local time: 20:26
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lehine şahitlik etmek/yapmak


Explanation:
"Bu taş, Tanrı'nın huzurunda inananlar lehine şahitlik edecektir."

Seval Yılmaz Koşar
Türkiye
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search