GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:22 Aug 18, 2009 |
English to Turkish translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fatih Mehmet Şen Türkiye Local time: 15:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | anlam (kazandırır) |
| ||
4 +2 | Aşk dünyayı döndürmez, ama yaşanır kılar |
| ||
5 +1 | yolculuk |
| ||
5 | yaşamak / tecrübe etmek |
| ||
3 +1 | hayat |
| ||
4 | dönüş |
|
hayat Explanation: "aşk dünyayı döndürmese de, hayatı daha çekilir kılar" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dönüş Explanation: "Dünyayı döndüren aşk değildir, ama dönüşü keyifli kılar." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
anlam (kazandırır) Explanation: Böyle yorumlardım. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yaşamak / tecrübe etmek Explanation: Aşk dünyayı döndürmez; fakat o dönüşleri yaşamaya/tecrübe etmeye değer hale getirir! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aşk dünyayı döndürmez, ama yaşanır kılar Explanation: Duruma, metnin mealine göre, "aşk" yerine "sevgi" kullanılabilir. Ayrıca, yine metnin bütününe göre, "ama"yı tamamen atmak vurguyu güçlendirebilir. |
| ||||||||||||||||
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|