bruised and sodden sky

Turkish translation: kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bruised and sodden sky
Turkish translation:kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü
Entered by: Ali Bayraktar

09:50 Oct 4, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: bruised and sodden sky
bruised sky means cloudly ??
i think i can not say for it " çürütülmüş gökyüzü" can i?
how else can i translate it? pls help!
Merve Şahin
Türkiye
Local time: 14:08
kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü
Explanation:
Burada anlatılmak istenen hüzünlü bir atmosfer bana göre.
Ayrıca kasvet, kapalı havayı
gözyaşı da, ha yağdı ha yağacak bir havayı anlatmaya yetiyor bence
Selected response from:

Ali Bayraktar
Türkiye
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü
Ali Bayraktar
5karanlık (kapalı, bulutlu) ve sırılsıklam bir gökyüzü
Cuneyt Arslan
5Karanlık ve donuk bir gökyüzü
Salih YILDIRIM
5kara bulutlarla kaplı gökyüzü
Fatih Mehmet Şen


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
karanlık (kapalı, bulutlu) ve sırılsıklam bir gökyüzü


Explanation:
...Last night it rained and arriving at site this morning we found a bruised sky and sodden ground...


    Reference: http://www.wessexarch.co.uk/blogs/gemma-ingason
Cuneyt Arslan
Local time: 14:08
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Karanlık ve donuk bir gökyüzü


Explanation:
Böyle tanımlıyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 07:08
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü


Explanation:
Burada anlatılmak istenen hüzünlü bir atmosfer bana göre.
Ayrıca kasvet, kapalı havayı
gözyaşı da, ha yağdı ha yağacak bir havayı anlatmaya yetiyor bence

Ali Bayraktar
Türkiye
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  foghorn
18 hrs
  -> Teşekkür Ederim

agree  Erkan Dogan: Tebrikler!
1 day 7 hrs
  -> Teşekkür Ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kara bulutlarla kaplı gökyüzü


Explanation:
bruised ve sodden ifadesini Türkçe'de kara bulutlar karşılamaktadır.
Gökyüzünü kara bulutlar kapladı dendiğinde yağmaya hazır (sodden) ve kara (bruised) bulutların gökyüzünü kapladığı anlaşılır...

Birebir çevirdiğimizde "kara ve yağmaya hazır gökyüzü" gibi bir karşılık buluruz ama bu yaygın olan kullanım değildir.

http://farm4.static.flickr.com/3167/3116308857_2a7fceb655.jp...

Fatih Mehmet Şen
Türkiye
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search