icing on the cake

Turkish translation: cabası

22:26 Dec 4, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: icing on the cake
The fact that the machine designs themselves are museum-worthy is icing on the cake.
Dilara TAN
Türkiye
Local time: 05:40
Turkish translation:cabası
Explanation:
Halihazırda iyi, olumlu özelliklere sahip bir şeyin bir diğer olumlu özelliğini anlatmak için kullanılan bir deyim olduğu için "x de cabası" şeklinde bir çeviri yerinde olabilir.
Selected response from:

Kıvılcım Erdogan
Türkiye
Local time: 05:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6işin kaymağı
Erkan Dogan
5 +4cabası
Kıvılcım Erdogan
5 +1tuzu biberi
Ali Bayraktar
5Türkçe'de bir deyim vardır ama.
TurkishEnglish.com Inc.


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
işin kaymağı


Explanation:
Tureng biraz farklı tanımlamış, bence burada tam olmuyor. İşin kaymağı hem mecazi hem de anlamı gayet iyi karşılıyor.

Erkan Dogan
United States
Local time: 21:40
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nigar Mancini
9 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  olger
9 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Mine Somyurek (X)
12 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Salih YILDIRIM
16 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Selen Bozkurt Demiray
1 day 34 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  Sebla Ronayne: bence de
2 days 15 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
cabası


Explanation:
Halihazırda iyi, olumlu özelliklere sahip bir şeyin bir diğer olumlu özelliğini anlatmak için kullanılan bir deyim olduğu için "x de cabası" şeklinde bir çeviri yerinde olabilir.

Kıvılcım Erdogan
Türkiye
Local time: 05:40
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selcuk Akyuz
1 hr
  -> teşekkür ederim

agree  Simden Pilon
1 hr
  -> teşekkür ederim

agree  Emin Arı
6 hrs
  -> teşekkür ederim

disagree  Ali Bayraktar: cabası olumsuzluk ifade eder
10 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Özden Arıkan: Cabası olumsuzluk ifade etmez: http://tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&kelime=caba&ayn...
11 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Binnur Tuncel van Pomeren
3 days 19 hrs
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Türkçe'de bir deyim vardır ama.


Explanation:
Merhaba,

İngilizce'de bu deyim şöyle kullanılır. Zaten güzel bir şey/durum var ve başka bir güzel özellik/taraf bunu daha da güzel kılar. Kek şekerli krema olmaksızın zaten güzeldir ama krema onu daha da güzel kılar.

Bunu zaten biliyorsundur ama yine de belki yardımım dokunur diye yolluyorum.

ROB

TurkishEnglish.com Inc.
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tuzu biberi


Explanation:
tuzu biberi
ya da muzu biberi :))

Ali Bayraktar
Türkiye
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mithat Gurdal
8 hrs
  -> Teşekkür Ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search