GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:15 Oct 2, 2013 |
English to Turkish translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / Translation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: adem kaya Türkiye Local time: 14:57 | ||||||
Grading comment
|
with legs as hot as her temper huyu kadar sıcak bacaklarla Explanation: I think "sicak" has that meaning in Turkish, i.e. sicak bacaklar and sicak huy, meaning sexy legs and hot temper. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
with legs as hot as her temper Bacakları öfkesi kadar ateşli Explanation: ''Öfkesi kadar ateşli bacaklara sahip'' kulağa iyi geliyor bence. Temper: Kızgınlık, öfke Türkçe'de 'çok kızgın bir öfkesi var' da denebilir. Aynı 'kızgınlık', 'ateş' kelimeleri seksi ile bağdaşıyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
with legs as hot as her temper Öfkesi kadar hızlı bacaklarıyla Explanation: Böyle derdim zira burada bacakların çevikliği vurgulanıyor bence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
with legs as hot as her temper mizacı kadar ateşli bacaklarıyla Explanation: 'temper' kelimesinin öfkenin yanı sıra mizaç anlamı da var. Bence mizaç şeklinde çevrilmesi kulağa daha güzel geliyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
with legs as hot as her temper tavırları kadar seksi bacaklarıyla Explanation: uaieeai |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.