I get to carry a gun

Turkish translation: silah taşıyabiliyorum/silahlı gezebiliyorum

20:51 Dec 14, 2013
English to Turkish translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / English idiom
English term or phrase: I get to carry a gun
This is a common English idiom. It almost means 'I have the right to/I am allowed to'. An example of its usage is:-
'What are the advantages of being a cop?'
'Well, I get to carry a gun.'
Is there a corresponding Turkish colloquialism?
Hellinas
Local time: 21:48
Turkish translation:silah taşıyabiliyorum/silahlı gezebiliyorum
Explanation:
'Polis olmanın avantajı ne?'
'Bi kere, silah taşıyabiliyorum/silahlı gezebiliyorum'
Selected response from:

Türker Türkbayrak
Türkiye
Local time: 00:48
Grading comment
Thanks to all as usual for their answers. This seems to be the most approved of & I am grateful for the translation of the dialogue in my original question. I learn from all the translations despite this one gaining the points. Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1silah taşıyabiliyorum/silahlı gezebiliyorum
Türker Türkbayrak
4silah taşıma iznim/yetkim var
Zeki Güler
3Bir silah taşımam gerekir
ATIL KAYHAN


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i get to carry a gun
Bir silah taşımam gerekir


Explanation:
There is no special or colloquial equivalent in Turkish. Not that I know of, anyhow.

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i get to carry a gun
silah taşıyabiliyorum/silahlı gezebiliyorum


Explanation:
'Polis olmanın avantajı ne?'
'Bi kere, silah taşıyabiliyorum/silahlı gezebiliyorum'

Türker Türkbayrak
Türkiye
Local time: 00:48
Native speaker of: Turkish
Grading comment
Thanks to all as usual for their answers. This seems to be the most approved of & I am grateful for the translation of the dialogue in my original question. I learn from all the translations despite this one gaining the points. Thanks again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  altugk
9 hrs
  -> Teşekkürler Altuğ bey
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i get to carry a gun
silah taşıma iznim/yetkim var


Explanation:
.

Zeki Güler
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search