https://www.proz.com/kudoz/english-to-turkish/international-org-dev-coop/2403505-etuc.html
Feb 8, 2008 20:16
16 yrs ago
English term

ETUC

English to Turkish Bus/Financial International Org/Dev/Coop
Türkçesi: Avrupa İşçi Sendikaları Konfederasyonu

Soru : Orjinal metinde "ETUC" kısaltmasının geçtiği yerler, çeviride "ETUC" olarak aynen bırakılmalı mı?

Konuyu Google'a danıştım, ulusal pek çok kaynakta "ETUC" olarak bırakılmış ki bu "ETUC" kısaltmasının yerleştiği anlamına gelir. (mi acaba?)

Bir yardım:)

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

ETUC

Bence ETUC olarak kullanılabilir ama bu konuda tam bir netlik yok bildiğim kadarıyla. Örneğin World Health Organization'dan bahsederken Türkçe kaynaklarda da WHO olarak geçiyor. Ama Serkan Bey'in verdiği örnekte olduğ gibi dilimize yerleşmik olan Türkçe kısaltmalar da var.
Ben yaptığım aramada Türkçe kaynaklarda da bu örgütten ETUC olarak söz edildiğini gördüm ama insan emin olamıyor tabii.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-08 20:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

Eklemeyi unutmuşum, WHO'dan söz ederken Dünya Sağlık Teşkilatı deniliyor ama parantez içinde (WHO) olarak belirtiliyor. Yani DST diye kısaltıldığını görmedim örneğin.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-02-08 20:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

NATO, UNICEF, UNESCO gibi uluslararası organizasyonlar da aynı şekilde...
Peer comment(s):

agree Taner Göde
1 hr
Teşekkürler.
agree Özden Arıkan
14 hrs
Teşekkürler.
agree nalan ceper
17 hrs
Teşekkürler.
agree chevirmen
2 days 8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hepinize çok teşekkür ederim"
2 mins

AİSK

Bence o anlama gelmez. Mesela UAE için rahatlıkla BAE kullanıyoruz. (Birleşik Arap Emirlikleri)
Note from asker:
çok teşekkür ederim
Something went wrong...
+4
6 mins

aynen kalmalı

genelede bu türden kısaltmalar aynen kalmalı
FIFA da olduğu gibi

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-02-08 20:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

başlangıçta kısaltmanınyanında parantez içinde Türkçe açılımını veriniz bir sefer, sonra aynen devam ettiriniz
Note from asker:
çok teşekkür ederim
Peer comment(s):

agree Taner Göde
1 hr
Teşekkürler Taner Bey, iyi haftasonları!
agree Bayram Erkul : ETUC olduğu gibi kalmalı
2 hrs
Teşekkür ederim,
agree Ozlem Scholten : Oldugu gibi kalmalı, ilgili linke bakin lutfen http://www.bulmacasozluk.com/index.php?option=com_content&ta...
21 hrs
Teşekkür ederim,
agree chevirmen
2 days 8 mins
Teşekkür ederim,
Something went wrong...
14 hrs

ETUC

Aynen kalmalı. Belki parantez içinde Türkçe'si söylenebilir.
Note from asker:
çok teşekkür ederim
Something went wrong...