GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:51 Sep 14, 2002 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Umit Altug Local time: 17:45 | ||||||
Grading comment
|
gegen angemessenes Entgelt Explanation: I know you request the Turkish translation, but since you're offering German-Turkish as well this might help you |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
makul ve kayda deger etken Explanation: yine bir "good" var karsımızda kestirmeden gidip "iyi" olarak vermeye ne dersiniz? :)Kolay gelsin! |
| |||||||||||||
4 hrs confidence: peer agreement (net): +6
|