non disclosure

Turkish translation: ifşa etmeme ve gizlilik sözleşmesi

21:33 Feb 21, 2003
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: non disclosure
non disclosure and confidentiality agreement
turco (X)
Turkish translation:ifşa etmeme ve gizlilik sözleşmesi
Explanation:
ifşa etmeme ve gizlilik sözleşmesi
Selected response from:

Ali YANDIK (X)
Türkiye
Local time: 06:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ifşa etmeme ve gizlilik sözleşmesi
Ali YANDIK (X)
4 +1Aciklanamaz, aciga vurulamaz, gizli
Mustafa Yuksel (X)
5Ifsa Etmeme ve Sirlari Saklama Sozlesmesi
Kagan Ocak
5gizlilik sozlesmesi
Farah Gore
5gizli bilgileri açıklamama ve gizli tutma sözleşmesi
Adil Sönmez (X)
2 +1ifsa edilemez
IMP
2sırdaşlık ve gizlilik sözleşmesi
Özden Arıkan


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Aciklanamaz, aciga vurulamaz, gizli


Explanation:
Gizlilik ve guvenlik andlasmasi

Mustafa Yuksel (X)
Local time: 04:29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: açığa vurulamaz
51 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ifşa etmeme ve gizlilik sözleşmesi


Explanation:
ifşa etmeme ve gizlilik sözleşmesi

Ali YANDIK (X)
Türkiye
Local time: 06:29
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denise2003
2 hrs

agree  shenay kharatekin
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ifsa edilemez


Explanation:
I have not got Turkish Letters so sorry about that.

IMP
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sırdaşlık ve gizlilik sözleşmesi


Explanation:
önce her ikisi de "gizlilik sözleşmesi/antlaşması" altında karşılanabilir mi diye düşündüm, ama sonra aklıma "sırdaşlık" geldi; türkçe iş dünyası jargonunda böyle bir kullanım var mı bilmiyorum; sadece bir öneri

Özden Arıkan
Germany
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Ifsa Etmeme ve Sirlari Saklama Sozlesmesi


Explanation:
Amerika'da onemli pozisyonlarda gorev alacak ve sirket sirlarini ogrenecek olan kisilere isveren tarafindan imzalatilan bir sozlesmedir. Hukuk kitaplarinda Contracts in Restraint of Trade ya da covenant not to compete basliklari altinda bu konuda daha ayrintili bilgi bulunabilir.

Bu tur sozlesmelerin Amerikan mahkemelerinde gecerli olabilmesi icin iki ana unsur iceriginde yer almalidir:

1) Sinirlayici sure asiri uzun olamaz (konuya bagli olarak 1 - 3 yil)

2) Cografi sinir makul olmalidir (ornegin Isverenin ticarethanesinden 50 - 100 mil uzakliktaki alan)



Kagan Ocak
Türkiye
Local time: 06:29
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gizlilik sozlesmesi


Explanation:

non disclosure: ustu ortulu, gizli kalmasi gereken konu, aciklanamaz

Farah Gore
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gizli bilgileri açıklamama ve gizli tutma sözleşmesi


Explanation:
“açıklama” sözcüğü ile “İfşa” sözcüğü arasında anlam bakımından fark mevcut olup, “ifşa” “yayma” anlamını da içerir. Sözleşmelerde, “yaymama” ve “açıklamama” anlamları “disclosure” sözcüğünde bir arada içerilir ve gizli bilgiler, kendi çalışanına bile ihtiyacına yeterli olacak kadar aktarılır.

Ifşa etme = Herhangi gizli bir şeyi, açığa çıkarma, yayma.



    T�rk Dil Kurumu S�zl��
Adil Sönmez (X)
Local time: 06:29
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search