unaffected

Turkish translation: sakli kalacaktir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unaffected
Turkish translation:sakli kalacaktir

13:03 Jul 7, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-07-10 13:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / agency contract
English term or phrase: unaffected
The right to cancel the agreement due to convincing and reasonable arguments remains unaffected for both parties.

"her iki taraf için anlaşmanın ikna edici ve makul sebeplerle iptal edilmesi hakkı geçersizdir" şeklinde anlıyorum ancak mantıklı gelmiyor yardımcı olursanız sevinirim...
Nilufer Coskun
Greece
Local time: 08:01
sakli kalacaktir
Explanation:
Her iki tarafin XXX hakki sakli kalacaktir. Kaynak metinde genis zaman kullanmasi onemli degil. Gelecege yonelik oldugu icin bizim hukuki metinlerde kullanilan tona uygun olmasi acisindan gelecek zaman kullanilmali. Saygilar,
Selected response from:

Erkan Dogan
United States
Local time: 01:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4sakli kalacaktir
Erkan Dogan
4 +2aynı kalır/değişmez/etkilenmez
Raffi Jamgocyan
4 +2geçerliliğini korur
Zeki Güler
4 +1etkilenmemiş
Recep Kurt
5etkilenmez
Selçuk Dilşen


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
etkilenmemiş


Explanation:
"İlgili hak etkilenmemiştir ve her iki tarafça kullanılabilir" gibi bir anlam çıkarıyorum...

Recep Kurt
Türkiye
Local time: 09:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: ah evet anladım, çok teşekkürler...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
7 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aynı kalır/değişmez/etkilenmez


Explanation:
hakkın değişmeyeceği ifade ediliyor

Raffi Jamgocyan
Türkiye
Local time: 09:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 108
Notes to answerer
Asker: teşekkürler


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM: Surely.
22 hrs
  -> teşekkürler :)

agree  Uygar_
5 days
  -> teşekkürler :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
etkilenmez


Explanation:
The right to cancel the agreement due to convincing and reasonable arguments remains unaffected for both parties.

Her iki tarafın sözleşmeyi ikna edici ve makul nedenlerle feshetme hakkı (bundan) etkilenmez.

Parantez içinde "(bundan)" diye yazdım çünkü bu cümleden önce başka bir cümlede fesihle ilgili bir şart olmalı. Bu cümle onun devamı olarak, fesih hakkının önceki cümlede yazılan şarttan veya şartlardan etkilenmeyeceğini bildirmek istemiş.

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: teşekkürler

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
geçerliliğini korur


Explanation:
"iki tarafın da ... hakkı geçerliliğini korur/sürdürür"

veya hukuk jargonuna daha uygun bir ifadeyle,

"iki tarafın da ... hakkına halel gelmez"

Zeki Güler
Local time: 06:01
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 63
Notes to answerer
Asker: teşekkürler


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yusef
1 day 4 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Uygar_
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
sakli kalacaktir


Explanation:
Her iki tarafin XXX hakki sakli kalacaktir. Kaynak metinde genis zaman kullanmasi onemli degil. Gelecege yonelik oldugu icin bizim hukuki metinlerde kullanilan tona uygun olmasi acisindan gelecek zaman kullanilmali. Saygilar,

Erkan Dogan
United States
Local time: 01:01
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dagdelen
1 hr
  -> Tesekkur ederim.

agree  Engin Gunduz
2 hrs
  -> Tesekkur ederim.

agree  GURHAN KUCUKOGLU: remains ifadesi geniş zaman olarak kullanılmış yani gelecek için de bağlayıcı.
2 days 2 hrs
  -> Tesekkur ederim.

agree  Uygar_
5 days
  -> Tesekkur ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search