GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:53 Oct 2, 2019 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nurettin Turan Türkiye Local time: 04:30 | ||||||
Grading comment
|
agreement ve contract anlaşma ve sözleşme Explanation: IMHO -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2019-10-02 06:59:16 GMT) -------------------------------------------------- "agreement" tüzel kişi kurmak için bir iş ortaklığı anlaşması; "contract" ise tek bir işi için yapılan sözleşme olarak kullanılmış diye değerlendiriyorum. İyi çalışmalar. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
1 hr confidence:
9 hrs confidence:
11 hrs confidence:
22 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|