"Tag-along Shares" ve "Subject Shares"

Turkish translation: "Müştereken Hisseler" ve "Konu Hisseleri"

16:16 May 3, 2004
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: "Tag-along Shares" ve "Subject Shares"
Bir hisse satış anlaşmasında geçiyor bu iki terim.
"Subject Shares", bu anlaşmanın konusunu oluşturan hisseler için (açıklamasının yapıldığı cümle: "sets forth the Local Shareholders’ intention to transfer their Shares (the “Subject Shares”) verilen ad.
"Tag-Along Shares"'in ne olduğunu ise tam kavrayamadım. Geçtiği cümle şöyle: "....will have an irrevocable and exclusive option, but not the obligation, to tagalong with any sale of Shares by Local Shareholders to a proposed purchaser (“Tagalong Shares”), provided that, in case such transfer results in the Seller losing the operational control of the Company, the Seller shall, at the Buyer’s option, ensure the transfer of all the shares hold by.....

Bu iki terimin bir Türkçe karşılığı var mı? Yardımlarınız için teşekkürler şimdiden...
Baybars Araz
Local time: 08:42
Turkish translation:"Müştereken Hisseler" ve "Konu Hisseleri"
Explanation:
Subject shares için zaten anlamı vermişsiniz, bunu söz konusu hisseler, konu hisseler, anlaşma konusu hisseler, vs diye belirtebilirsiniz, zaten kısaltma olarak kullanacağınız için konu hisseler demek bence uygun, açıklaması da verilmiş ne de olsa.

tag-along shares: "The approved alteration gives preferred stockholders the right to jointly sell (Tag Along) their shares, (together with those of the controlling stockholders" http://ww13.itau.com.br/novori/ing/comunicados/outros/reforc...
Burada biraz zorlaşıyor ve tam karşılığı var mı emin değilim, http://www.rekabet.gov.tr/word/dergi14/12birlesme-devralma.d... adresinde şöyle bir ibare buldum: "Nissho Iwai Corporation ve Nichimen Corporation tarafından ortak bir holding şirketi kurmak amacıyla yapılan müşterek hisse devri işlemine izin verilmesi." gene açıklamadaki "tagalong with any sale of Shares" bölümünde bunu açabilirsiniz. "hisselerin satışlarında hissedarların müştereken satma seçeneği..."
Sanırım söz konusu olan şirket hisselerinin hissedarlar tarafından satışı. Sonuçta hissedarlar hisselerini istediğine satabilirler, ama burada bir kişiye/kuruma ortaklaşa satma kararı alıyorlar. bu işinize yarayabilir..
Selected response from:

sevinc altincekic
Local time: 08:42
Grading comment
Müşterinin yasal danışmanı "Birlikte Satılacak Hisseler" olarak düzeltmiş "Tag-Along Shares"i, diğerine ise dokunmamış. Yardımlarınız için teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2"Müştereken Hisseler" ve "Konu Hisseleri"
sevinc altincekic
1çıkar hisseleri ve konu hisseleri
shenay kharatekin


  

Answers


1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
sadece tahmin
çıkar hisseleri ve konu hisseleri


Explanation:
tag along: çıkar amacıyla anlamında

redhouse sözlük


    Reference: http://www.zargan.com
shenay kharatekin
Türkiye
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
"Müştereken Hisseler" ve "Konu Hisseleri"


Explanation:
Subject shares için zaten anlamı vermişsiniz, bunu söz konusu hisseler, konu hisseler, anlaşma konusu hisseler, vs diye belirtebilirsiniz, zaten kısaltma olarak kullanacağınız için konu hisseler demek bence uygun, açıklaması da verilmiş ne de olsa.

tag-along shares: "The approved alteration gives preferred stockholders the right to jointly sell (Tag Along) their shares, (together with those of the controlling stockholders" http://ww13.itau.com.br/novori/ing/comunicados/outros/reforc...
Burada biraz zorlaşıyor ve tam karşılığı var mı emin değilim, http://www.rekabet.gov.tr/word/dergi14/12birlesme-devralma.d... adresinde şöyle bir ibare buldum: "Nissho Iwai Corporation ve Nichimen Corporation tarafından ortak bir holding şirketi kurmak amacıyla yapılan müşterek hisse devri işlemine izin verilmesi." gene açıklamadaki "tagalong with any sale of Shares" bölümünde bunu açabilirsiniz. "hisselerin satışlarında hissedarların müştereken satma seçeneği..."
Sanırım söz konusu olan şirket hisselerinin hissedarlar tarafından satışı. Sonuçta hissedarlar hisselerini istediğine satabilirler, ama burada bir kişiye/kuruma ortaklaşa satma kararı alıyorlar. bu işinize yarayabilir..

sevinc altincekic
Local time: 08:42
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Müşterinin yasal danışmanı "Birlikte Satılacak Hisseler" olarak düzeltmiş "Tag-Along Shares"i, diğerine ise dokunmamış. Yardımlarınız için teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: konunun tamamen yabancısıyım, sadece dile ilişkin: "müştereken" zarftır, oysa burada sıfat gerekiyor; "müşterek" olması gerekmez mi?
1 day 2 hrs
  -> elbette canım:) müşterek olacak

agree  senin
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search