GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:05 Feb 28, 2016 |
English to Turkish translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Omer Dasbilek Türkiye Local time: 14:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | "immediat mine restorasyonu" |
| ||
5 | immediate mine restorasyonları |
| ||
4 | anında mine restorasyonu |
| ||
4 | hızlı diş minesi onarımı |
|
immediate enamel restoration anında mine restorasyonu Explanation: "Enamel" mine; "restoration" da tıpta "restorasyon" olarak kullanılıyor. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-02-28 17:32:25 GMT) -------------------------------------------------- "non-immediate" için de "sonradan olan" ya da "sonra yapılan" olabilir sanırım. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
immediate enamel restoration hızlı diş minesi onarımı Explanation: Referanstan anladığım kadarıyla; immediate enamel restoration, permanent enamel restoration'ın fazla vakit kaybetmeden uygulandığı durumlarda, önden tercih edilen acele bir yöntem, bu yüzden "hızlı" ibaresini vurgulamamız gerekiyor. Non-immediate enamel restoration'da ise uygulama yapıldıktan sonra 1 hafta ila 6 ay arasında bir boşluk veriliyor. Ben olsam sanırım "uzun vadeli" diş minesi onarımı derdim onun için de... Reference: http://www.ua-dent.com/biodentine/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
immediate enamel restoration "immediat mine restorasyonu" Explanation: Aynı zamanda bir Diş Teknisyeni (10 yıldan fazla) olarak "İmmediate" kelimesi dental sektörde genellikle "immediat" olarak kullanılıyor. Sizde bu durumda "immediat mine restorasyonu" diyebilirsiniz. Ayrıca "Non-immediate" için ise "normal.." diyebilirsiniz. Saygılarımla, Ömer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
immediate enamel restoration immediate mine restorasyonları Explanation: Diş hekimi arkadaşıma sordum o da bana telefonda açıkladı aynen yukarıda yazdığım gibi oluyormuş. Geçici bir işlemmiş ve immediate için tam uygun Türkçe karşılık yokmuş, o nedenle aynen kullanılıyormuş. Özellikle restorasyonları olması gerekiyor diyede ekledi. Tekil restorasyon olursa mine kendi kendini restore eder anlamına gelirmiş oysa mineyi restore edenler diş hekimleriymiş -------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2016-03-01 01:59:18 GMT) -------------------------------------------------- immediat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.