19:47 Nov 30, 2019 |
English to Turkish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Soner Cubukcu Türkiye | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | aksayan programlar / programların aksaması |
| ||
3 +1 | Günlük hayatlarında / rutinlerinde düzensizlik |
| ||
4 | Bozulan programlar |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Düzenin altüst olması |
|
disrupted schedule Günlük hayatlarında / rutinlerinde düzensizlik Explanation: Sanıyorum genel kullanımda bu şekilde çevrilebilir. Daha da spesifik olarak uyku, beslenme vb düzeni bozukluklukları. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disrupted schedule aksayan programlar / programların aksaması Explanation: Ebeveynlerin yaşam kalitesinden bahsedildiği için bağlama uygun. Çocuklarının orta kulak iltihabı geçirmesi sebebiyle programları defalarca altüst olmuş bir baba olarak söylüyorum :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disrupted schedule Bozulan programlar Explanation: Ebeveynlerin günlük çalışma ve yaşam akışlarındaki bozulan programlarını kastettiğini düşünüyorum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs |
Reference: Düzenin altüst olması Reference information: Yukardakı cevaba katılıyorum, yerine göre Düzenin altüst olması |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.