GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:51 Aug 20, 2003 |
English to Turkish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / urology - prostate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nilgün Bayram (X) Türkiye Local time: 23:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Trans Uretral Radyofrekanslı Ablasyon |
| ||
3 | Trans Üretral İğne Ablasyonu |
|
Trans Üretral İğne Ablasyonu Explanation: klasik yöntem olarak google'a baktım ve tıp terimlerinde her zaman olduğu gibi allahlık ali bey sonuçlar çıktı. TUNA pek çok linkte ingilizce bırakılmış; ancak bir linkte, yani şunda: ÜROLOJİ ... İntraprostatik stent, 100. Prostatta TUNA(Trans Üretral Needle Ablation), 350. ... ÜRETRA, Travmatik üretra rüptüründe retrograd sonda konulması, 500. ... bilgi.umedia.org.tr/listeler/asgari/uroloji.html - 21k - Önbellek - Benzer sayfalar gördüğün gibi transurethral'i çevirip, "needle ablation"ı ne hikmetse çevirmemişler. oysa "ablation" sözcüğünün "ablasyon" diye türkçeleştirildiği milyonlarca link de buldum. mesela bak: ... tekniğiyle çıkarılması, polip çıkarılması, Barret özofagusun ablasyon tekniğiyle tedavisi, yabancı cisimlerin çıkarılması (iğne, kemik gibi). ... www.bayindirtip.com.tr/bayweb.nsf/gast5?OpenPage - 8k - Önbellek - Benzer sayfalar anlaşılan ablasyon tekniğiyle ürethradan iğne çıkarılmasından bahsediliyor. "needle" iğne olduğuna göre (çam yaprağı olamaz herhalde burada :-) ablation'a da ablasyon dendiğine göre TUNA, yukarıda önerdiğim şekilde türkçeleştirilebilir olsa gerek. -------------------------------------------------- Note added at 2003-08-20 12:31:25 (GMT) -------------------------------------------------- son paragrafın ilk satırındaki \"ürethradan\" lafı, \"üretradan\" olacak tabii ;-) -------------------------------------------------- Note added at 2003-08-20 21:14:35 (GMT) -------------------------------------------------- ablasyon, ilginç bir şekilde hem vücuttaki bir dokunun çıkarılması hem vücuttan yabancı madde çıkarılması anlamına geliyor, anladığım kadarıyla. burada yapılan iş, iğne kullanımına dayanan bir yöntemle prostatla ilgili istenmeyen bir dokunun vücuttan çıkarılması o halde. yani \"iğne ablasyonu\" değil, \"iğneli ablasyon\". sonuçta nilbay\'ın önerisindeki son ifade \"trans üretral iğneli ablasyon\" doğru olmalı. |
| ||||||||||||||||
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|