front-line health workers

Turkish translation: Sahadaki sağlık çalışanları

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:front-line health workers
Turkish translation:Sahadaki sağlık çalışanları
Entered by: Zeki Güler

12:28 Nov 26, 2014
English to Turkish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: front-line health workers
Health care is rarely carried out by single individuals. Safe and effective care is dependent not only on the knowledge, skills and behaviours of front-line workers, but also on how those workers cooperate and communicate in the work environment, which itself is usually part of a larger organization.
ozge14
Türkiye
Sahadaki sağlık çalışanları
Explanation:
Hastaneler, sağlık ocakları vs de görev yapan sağlık çalışanları
Selected response from:

Zeki Güler
Local time: 13:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2hastalarla temas hâlindeki sağlık çalışanları
Recep Kurt
4 +1Sahadaki sağlık çalışanları
Zeki Güler
4ön saf sağlık çalışanları
Raffi Jamgocyan


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ön saf sağlık çalışanları


Explanation:
..


    Reference: http://tureng.com/search/frontline%20health%20worker
Raffi Jamgocyan
Türkiye
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hastalarla temas hâlindeki sağlık çalışanları


Explanation:
...

Recep Kurt
Türkiye
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nagme Yazgin
10 mins
  -> Teşekkür ederim Nağme Hanım

agree  Ali Kaftan
22 hrs
  -> Teşekkür ederim Ali Bey
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sahadaki sağlık çalışanları


Explanation:
Hastaneler, sağlık ocakları vs de görev yapan sağlık çalışanları

Zeki Güler
Local time: 13:34
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM
9 mins
  -> Teşekkürler

agree  Selçuk Dilşen
1 hr
  -> Teşekkürler

disagree  Ali Kaftan: ifade edilenin aksine örneğin aşı kampanyası için sahaya inen çalışanlar gibi anlaşılıyor
22 hrs
  -> Hastaneler, sağlık ocakları birer uygulama alanı, yani saha'dır, literatürde de bu tür merkezlerde çalışanlar için "sahadaki çalışanlar" ifadesi kullanılır. Mutlaka araziye inip aşı kampanyasına vs. katılmaları gerekmez.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search