Tier 4

Turkish translation: 4. Sınıf Risk Bölgesi (Covid-19)

15:49 Mar 10, 2021
English to Turkish translations [PRO]
Social Sciences - Medical: Health Care
English term or phrase: Tier 4
Covid 19 ile ilgili metinden
If you live in an area that was previously in Tier 4, you may have recently received a letter advising you to shield. This letter now replaces that one, and you should follow the guidance and time periods set out in this letter.
Handan Ceyhan
Türkiye
Local time: 06:44
Turkish translation:4. Sınıf Risk Bölgesi (Covid-19)
Explanation:
Son lockdown'dan önce Boris Johnson hükümeti İngiltere'yi risk bölgelerine ayırmıştı. 1 ila 4 arasında, ve Tier 4 bulaş oranının en yüksek olduğu en riskli bölgelere deniyordu ve kısıtlamalar ona göre uygulamaya konuluyordu.
Selected response from:

Saner Yuzsuren
United Kingdom
Local time: 04:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +44. Sınıf Risk Bölgesi (Covid-19)
Saner Yuzsuren


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
4. Sınıf Risk Bölgesi (Covid-19)


Explanation:
Son lockdown'dan önce Boris Johnson hükümeti İngiltere'yi risk bölgelerine ayırmıştı. 1 ila 4 arasında, ve Tier 4 bulaş oranının en yüksek olduğu en riskli bölgelere deniyordu ve kısıtlamalar ona göre uygulamaya konuluyordu.


    https://www.gov.uk/guidance/full-list-of-local-restriction-tiers-by-area
Saner Yuzsuren
United Kingdom
Local time: 04:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Aka, Chartered Linguist (MCIL): Sanırım Türkiye'deki Kırmızı il koduna tekabül ediyor.
3 mins
  -> Teşekkürler Haluk bey, Yüzeyde olabilir ama önlemler ve Covid'i ele alış biçimiyle bir kıyaslama yapmak pek mümkün olamaz gibi geliyor. Burada hala başka bir eve ziyaret yasak mesela!

agree  Yunus Can ATLAR: Ben “Tier” ı bu bağlamda “kategori” olarak çevirirdim.
38 mins
  -> Tşkrler Yunus bey, ben mümkün olduğunca Türkçe kelime olmazsa da en azından dilimize iyice yerleşmiş arapça ya da farsça kökenlileri terchid ediyorum. Kategoriyi düşündüm ama ingilizcesi de aynı ve ingilizceyi başka bir ingilizce kelimeyle tercüme etmek ?

agree  Judith Cunnison
1 hr
  -> Thx Judith

agree  Ceyda Aldemir-Down
1 day 17 hrs
  -> Thx Ceyda
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search