inserted control rods

Turkish translation: yerleştirilmiş kontrol çubukları

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:inserted control rods
Turkish translation:yerleştirilmiş kontrol çubukları
Entered by: Eser Perkins

22:00 Mar 18, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Science - Nuclear Eng/Sci
English term or phrase: inserted control rods
BAĞLAM:
======
Soluble poisons, also called chemical shim, produce a spatially uniform neutron absorption when dissolved in the water coolant. The most common soluble poison in commercial pressurized water reactors (PWR) is boric acid, which is often referred to as soluble boron, or simply solbor. The boric acid in the coolant decreases the thermal utilization factor, causing a decrease in reactivity. By varying the concentration of boric acid in the coolant, a process referred to as boration and dilution, the reactivity of the core can be easily varied. If the boron concentration is increased, the coolant/moderator absorbs more neutrons, adding negative reactivity. If the boron concentration is reduced (dilution), positive reactivity is added. The changing of boron concentration in a PWR is a slow process and is used primarily to compensate for fuel burnout or poison buildup. The variation in boron concentration allows control rod use to be minimized, which results in a flatter flux profile over the core than can be produced by rod insertion. The flatter flux profile occurs because there are no regions of depressed flux like those that would be produced in the vicinity of inserted control rods. This system is not in widespread use because the chemicals make the moderator temperature reactivity coefficient less negative.[8]

KAYNAK: http://en.wikipedia.org/wiki/Neutron_poison

Soru: -- inserted control rods -- Ne denebilir?
------

Hepimiz sağolalım Arkadaşlar
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 16:19
yerleştirilmiş kontrol çubukları
Explanation:
Selected response from:

Eser Perkins
Türkiye
Local time: 16:19
Grading comment

**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

***********

Emeğin değeri PUAN olmalıdır. NON-PRO oy vermek değil!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2yerleştirilmiş kontrol çubukları
Eser Perkins
5daldırılmış kontrol çubukları
Gülnur Seyhanoğlu
5Yerleştirilen kontrol çubukları
Salih YILDIRIM
4yerleşik kontrol çubuğu
Yigit Ati


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yerleşik kontrol çubuğu


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-03-18 22:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

Kelime anlamlarından yola çıktım; çok bilgi sahibi olduğum bir konu değildir belirtmek isterim.

Yigit Ati
Türkiye
Local time: 16:19
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkür ederim atii. Selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
yerleştirilmiş kontrol çubukları


Explanation:


Eser Perkins
Türkiye
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Grading comment

**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

***********

Emeğin değeri PUAN olmalıdır. NON-PRO oy vermek değil!
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkür ederim Eser Hanım. Selamlar


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdullah Yetim
12 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  ATIL KAYHAN
7 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
daldırılmış kontrol çubukları


Explanation:



    Reference: http://www.genbilim.com/index.php?option=com_content&task=vi...
Gülnur Seyhanoğlu
Türkiye
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkür ederim Gülnur Hanım. Selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Yerleştirilen kontrol çubukları


Explanation:
Cümle içi anlamı böyle olmalı diye düşünüyorum!

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkür ederim üstadım. Selamlar, her nerde yaşanıyor ve yaşatılıyorsa

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search