GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:46 Apr 7, 2016 |
English to Turkish translations [PRO] Bus/Financial - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dogan Ergun Türkiye Local time: 16:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Nakit akisina bagli alis-veris |
| ||
4 | Nakit akışına bağlı ticaret modeli |
| ||
3 | anlaşma nakit akışı modellemesi |
|
Nakit akisina bagli alis-veris Explanation: Derdim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nakit akışına bağlı ticaret modeli Explanation: Nakit akışı yerine bağlama göre nakit hareketi ya da likidite de denebilir... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
anlaşma nakit akışı modellemesi Explanation: Bağlam çok muğlak olduğu için bu karşılığı yalnızca öneri olarak kabul ediniz. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.